========================
What are we going to do?
========================
·
We are going to
discuss the following:
o
The culturalized gospel that is saddled with cultural and
religious traditions needs to be deculturalized
before it is contextualized in the target culture on the mission field.
o
DMM, CPM and
CDMCPM are naturally purveyors of the deculturalized gospel.
o
We need
disciple-making movements where the number of new disciples exceeds the annual
growth rate of the population for the task of completing the Great Commission
to stay on course.
o
We help the
target unreached people group become reached so that
they can take over the responsibility of bringing the gospel to their whole
group without the aid of cross-cultural missionaries and to make contribution
to the completion of the Great Commission beyond themselves.
o
When we pursue cross-cultural
mission, are we willing to go beyond our comfort zone on the mission field in
order to solve missions problems or do we do it in a way we are comfortable
with, thus perpetuating missions problems?
========================
What are we going to do?
========================
========================
The culturalized
gospel that is saddled with cultural and religious traditions needs to be deculturalized before it is contextualized in the target
culture on the mission field
========================
With William Carey’s
publication in 1792 of his pamphlet ‘An Enquiry into the Obligation of
Christians to use Means for the Conversion of Heathen’, the Protestant Missions
movement started gaining momentum. In
those days missionaries took the culturalized gospel that
was saddled with their cultural and religious traditions to the mission
fields. They performed extractional evangelism and planted churches that were
physical buildings. They practiced the
gospel on mission fields in accordance with the cultural and religious
traditions they had grown up in and were comfortable with just as no one would
ever question the values of the culture he/she was born into and grew up in all
his/her life. Consequently new disciples
were perceived by other locals as having taken on a foreign identity and joined
a foreign religious community.
Over time missionaries have
gotten wiser and attempt to contextualize the gospel culturally and present the
gospel with local cultural forms, using local language, wearing local dress,
using contextualized translations of the bible, etc. (Please refer to the document ‘Person of
Peace’ for a discussion of the importance of fully and not just culturally
contextualizing the gospel.) But the local
disciples are still perceived by other locals to have taken on a foreign
identity and joined a foreign religious community by virtue of their conception
of church being a physical building and the foreign things that go on inside that building.
In fact the gospel that
missionaries practice on mission fields continues to be saddled with their cultural
and religious traditions that are not found in the bible regardless of their
attempts at contextualizing the gospel in the target culture. In other words contextualizing the gospel in
the target culture is not by itself sufficient.
The gospel should have been deculturalized by
the missionary first so that it is free from their cultural and religious
traditions and then contextualized in the target culture. Deculturizing the
gospel is to get at the transmissible gospel from the source culture that is
destined for the target culture. Contextualizing the deculturalized
gospel is for speeding up its acceptance and transmission in the target
culture.
It is fine that missionaries
practice the gospel while in their home cultures that is saddled with the cultural
and religious traditions they feel comfortable with. But it is imperative that they deculturalize the gospel before they take it to another
culture on the mission field.
Cross-cultural mission is not about missionaries finding things they
feel comfortable with in their home cultures, taking them to the mission field
and doing them there. It is about taking
the gospel that has been deculturalized and planting
it in another culture on the mission field.
It is about taking the gospel that is free from cultural and religious
traditions and contextualizing it in another culture on the mission field for consumption
by and transmission among the locals.
After it was given to the
apostles, the gospel became quickly saddled with the cultural and religious
traditions of Jewish disciples. That did
not cause any hindrance for the gospel to spread in the Jewish culture. But its spreading among the Gentiles ran into
a brick wall, even though it had not been contextualized in the Jewish culture
for an extended period of time yet before its spreading among the
Gentiles. Cultural and religious
traditions are like parasites from the former hosting culture that grow quickly
and that sap the vitality of the gospel when the infested gospel is
transplanted to another culture.
1 Corinthians 9:20-23
20To the Jews I became like a
Jew, to win the Jews. To those under the law I became like one under the law
(though I myself am not under the law), so as to win those under the law.
21To those not having the law
I became like one not having the law (though I am not free from God’s law but
am under Christ’s law), so as to win those not having the law.
22To the weak I became weak,
to win the weak. I have become all things to all people so that by all possible
means I might save some.
23I do all this for the sake
of the gospel that I may share in its blessings.
According to verse 20 Paul
contextualized the gospel for the Jewish culture for its spreading among the Jews. It was proper for the gospel that was soaked
in Jewish cultural and religious traditions to be spread among the Jews. In verse 21 Paul deculturalized
the gospel so that it was free from Jewish cultural and religious traditions
that had their origin in the law and then in verse 22 contextualized the deculturalized gospel for its spreading among the Gentiles. That was what he did when the gospel needed
to cross the barrier between the culture of the Jews and the culture of the Gentiles.
In fact verse 22 further indicates that
Paul systematically did it this way whenever the gospel needed to cross the
cultural barrier.
So Paul deculturalized
the gospel to rid it of the cultural and religious traditions of its former hosting
culture and then contextualized the deculturalized
gospel for its spreading in the target hosting culture. We cannot find anyone in the bible who did it
in as vocal a manner as Paul did. It
could be a reason why no one in the bible could spread the gospel as
effectively, efficiently and rapidly as he did.
Churches that send out
cross-cultural missionaries who make an attempt at deculturalizing
the gospel may still be practicing the gospel in accordance with the cultural
and religious traditions in their home cultures, some of which might be
problematic. That is perfectly
fine. It is like parents who have been
raised in a certain way that has left them stuck with problems. They may find it very difficult to deal with
those deep-seated problems that have plagued them all their lives and are
therefore not willing to deal with them decisively but simply manage them. On the other hand the conscientious parents
among them would do everything they could to ensure that their children do not
repeat their mistakes.
Likewise churches that are
aware of problems in their cultural and religious traditions in the gospel they
practice would approve of their missionaries making an attempt at deculturalizing the gospel so that it is free from their cultural
and religious traditions before contextualizing it in the target culture on the
mission field. They are willing to solve
the problem of their culturalized gospel hindering
its spreading in another culture on the mission field.
========================
The culturalized
gospel that is saddled with cultural and religious traditions needs to be deculturalized before it is contextualized in the target
culture on the mission field
========================
========================
DMM, CPM and CDMCPM are
naturally purveyors of the deculturalized gospel
========================
DMM, CPM and CDMCPM are
naturally purveyors of the deculturalized gospel because of the insatiable desire of
those who design and implement them to keep the gospel at the irreducible
minimum for its spreading. The gospel
conveyed through these tools can be expected to be free for the most part from
the cultural and religious traditions of missionaries who use them. These missionaries are acutely aware that the
moment the gospel is saddled with their cultural and religious traditions, its
spreading in another culture on the mission field would run into a brick
wall. It is only when the gospel is free
from their cultural and religious traditions that it has the opportunity to
spread when properly contextualized.
========================
DMM, CPM and CDMCPM are
naturally purveyors of the deculturalized gospel
========================
========================
We need disciple-making movements
where the number of new disciples exceeds the annual growth rate of the
population for the task of completing the Great Commission to stay on course
========================
The contrast between the missions outcome of a missionary who practices the gospel on
the mission field that is saddled with his/her cultural and religious
traditions and that of a missionary who implements DMM, CPM and CDMCPM could be
significant in terms of the number of churches planted and the number of
disciples made. The former may have
planted a few churches with a relatively small number of disciples over the lifetime
of the missionary while the latter may have planted more churches with more
disciples within a shorter period of time.
The missions outcome of the former will have difficulties bringing the
target unreached people group to the status of being
reached, i.e., having 2% evangelical Christians. In that scenario there is more implication in
that the effort needed to accomplish the status change gets bigger over time.
An article entitled
‘The Brutal Fact’
by Justin Long
was carried in the January-February 2018 issue of Mission
Frontiers. It states:
-------------------------------------------
‘Unevangelized is an attempt to measure who
has no access to the gospel: who, realistically, will not have a chance to hear
the Good News and respond to it in their lifetime. CSGC (The Center for the Study of Global
Christianity) estimates 54% of the world was unevangelized
in 1900 and 28% is unevangelized today. This is good
news: the percentage of the world with no access to the gospel has dropped
significantly. However, the bad news: in 1900, the total population of unevangelized people was 880 million. Today, due to
population growth, that number has risen to 2.1 billion.
...
Many churches often have
inadequate emphasis on discipleship, obedience to Christ, and willingness to
follow Him whole-heartedly. Low commitment yields little reproduction and runs
the risk of declining or imploding.
...
We continue using most of our
resources to support distant-culture teams engaging unreached
groups rather than prioritizing and adequately resourcing
near-culture teams to reach neighboring unreached
groups.
...
We need to face the brutal
fact that missions and church planting as usual will not reach the goal. We need movements where the number of new
believers exceeds the annual growth rate of the population. We need churches
multiplying churches and movements multiplying movements among the unreached.’
-------------------------------------------
As a result of population
growth over time, the effort needed for a target unreached
people group to become reached gets bigger and bigger. To compound the problem, churches on the
mission field run the risk of declining or imploding owing to inadequate
emphasis on obedience-based discipleship.
Disciples might be given theological training but theological training
and obedience-based discipleship are two different things. The former gets at the head and the latter at
the heart. The former is no substitute
for the latter. The devil knows the
bible better than we do but is not willing to obey God. The conclusion of the article is that we need
disciple-making movements where the number of new disciples exceeds the annual
growth rate of the population for the task of completing the Great Commission
to stay on course.
========================
We need disciple-making movements
where the number of new disciples exceeds the annual growth rate of the
population for the task of completing the Great Commission to stay on course
========================
========================
We help the target unreached people group become reached so that they can take
over the responsibility of bringing the gospel to their whole group without the
aid of cross-cultural missionaries and to make contribution to the completion
of the Great Commission beyond themselves
========================
When an unreached
people group becomes reached, the group has a local, indigenous church that can
bring the gospel to the whole group without the aid of cross-cultural
missionaries. Besides that, the group
can mobilize a near-culture team to reach neighboring unreached
people groups. The near-culture team
will be more effective than a distant-culture team in reaching these groups as
a result of similar worldview, culture
and language.
So the cross-cultural
missionary who starts a sustainable disciple-making movement helps local
disciples become self-sufficient in terms of making disciples of not only their
own people but potentially also neighboring unreached
people groups, thus enabling them to make a greater contribution to the
completion of the Great Commission. (When
there is only a few traditional-model churches with a
relatively small number of disciples, it is not likely that the near-culture
team will emerge.) This eases shortages
of distant-culture missionaries sent from missionary-sending countries. The potential outcome is movements multiplying
movements among the unreached.
Here is an excerpt from a book
on the disciple-making movement among the Bhojpuri in
-------------------------------------------
‘The work began among the Bhojpuri
in 1994, then spread into other languages and areas in this order: Awadhi (1999), Muslims (2002), Bengali (2004), Magahi (2006), Punjabi, Sindhi, Hindi, English (in urban
communities) and Haryanvi (2008), Angika
(2008), Maithili (2010), and Rajasthani
(2015).
We praise God that the
movement has spread in a variety of ways to different language groups,
different geographic areas, multiple caste groups (within those language and
geographic areas), and different religions. The power of the good news keeps
breaking through all kinds of boundaries.’
John, Victor. Bhojpuri Breakthrough: A Movement that Keeps Multiplying
(p. 148). WIGTake Resources. Kindle Edition.
-------------------------------------------
Please note that the near-culture
team again needs to deculturalize the gospel they
have culturalized and then contextualize the deculturalized gospel for the near culture they are
reaching.
========================
We help the target unreached people group become reached so that they can take
over the responsibility of bringing the gospel to their whole group without the
aid of cross-cultural missionaries and to make contribution to the completion
of the Great Commission beyond themselves
========================
========================
When we pursue cross-cultural
mission, are we willing to go beyond our comfort zone on the mission field in
order to solve missions problems or do we do it in a way we are comfortable
with, thus perpetuating missions problems?
========================
When we pursue cross-cultural
mission, are we willing to go beyond our comfort zone on the mission field in
order to solve missions problems or do we do it in a way we are comfortable
with, thus perpetuating missions problems?
It depends on whether we do it for ourselves or for others.
Pursuing cross-cultural mission
for our own sake, we would do what we are comfortable with and take our culturalized gospel that is saddled with our cultural and
religious traditions to another culture on the mission field such that it has
difficulties spreading in that culture. We would stick with our church model and plant
a few churches with a relatively small number of disciples over the lifetime of
the missionary on the mission field and so let the gap between the necessary
mission endeavor and the end goal get bigger over time as a result of
population growth.
Pursuing cross-cultural mission
for the sake of others, we would deculturalize the
gospel and then contextualize it in the target culture. Only that practice can have any realistic
hope of helping the target unreached people group
become reached so that they can take over the responsibility of bringing the
gospel to their whole group without the aid of cross-cultural missionaries and
make contribution to the completion of the Great Commission beyond themselves.
We should pursue cross-cultural
mission for the benefits of others by going beyond our comfort zone on the
mission field.
========================
When we pursue cross-cultural
mission, are we willing to go beyond our comfort zone on the mission field in
order to solve missions problems or do we do it in a way we are comfortable
with, thus perpetuating missions problems?
========================